Home   Invite Friends   Bookmark Us   Print Pakism   Set Homepage   Adevertise   Register  |    
 Quran Index   Islam Home  |  Quran  |  Learn Islam  |  Sunnah  |  Sahih Bukhari  |  Islamic Battles  |  Articles  |  Forum  |  Pakism
  AL-FATIHA
  AL-BAQARA
  AL-E-IMRAN
  AN-NISA
  AL-MAEDA
  AL-ANAAM
  AL-ARAF
  AL-ANFAL
  AL-TAWBA
  YUNUS
  HUD
  YUSUF
  AL-RAD
  IBRAHIM
  AL-HIJR
  AN-NAHL
  AL-ISRA
  AL-KAHF
  MARYAM
  TA-HA
  AL-ANBIYA
  AL-HAJJ
  AL-MUMENOON
  AL-NOOR
  AL-FURQAN
  AL-SHUARA
  AL-NAML
  AL-QASAS
  AL-ANKABOOT
  AL-ROOM
  LUQMAN
  AS-SAJDA
  AL-AHZAB
  SABA
  FATIR
  YA-SEEN
  AS-SAAFFAT
  SAD
  AZ-ZUMAR
  AL-GHAFIR
  FUSSILAT
  ASH-SHURA
  AZ-ZUKHRUF
  AD-DUKHAN
  AL-JATHIYA
  AL-AHQAF
  MUHAMMAD
  AL-FATH
  AL-HUJRAAT
  QAF
  ADH-DHARIYAT
  AT-TUR
  AN-NAJM
  AL-QAMAR
  AR-RAHMAN
  AL-WAQIA
  AL-HADID
  AL-MUJADILA
  AL-HASHR
  AL-MUMTAHINA
  AS-SAFF
  AL-JUMUA
  AL-MUNAFIQOON
  AT-TAGHABUN
  AT-TALAQ
  AT-TAHRIM
  AL-MULK
  AL-QALAM
  AL-HAAQQA
  AL-MAARIJ
  NOOH
  AL-JINN
  AL-MUZZAMMIL
  AL-MUDDATHTHIR
  AL-QIYAMA
  AL-INSAN
  AL-MURSALAT
  AN-NABA
  AN-NAZIAT
  ABASA
  AT-TAKWIR
  AL-INFITAR
  AL-MUTAFFIFIN
  AL-INSHIQAQ
  AL-BUROOJ
  AT-TARIQ
  AL-ALA
  AL-GHASHIYA
  AL-FAJR
  AL-BALAD
  ASH-SHAMS
  AL-LAIL
  AD-DHUHA
  AL-INSHIRAH
  AT-TIN
  AL-ALAQ
  AL-QADR
  AL-BAYYINA
  AL-ZALZALA
  AL-ADIYAT
  AL-QARIA
  AT-TAKATHUR
  AL-ASR
  AL-HUMAZA
  AL-FIL
  QURAISH
  AL-MAUN
  AL-KAUTHER
  AL-KAFIROON
  AN-NASR
  AL-LAHAB
  AL-IKHLAS
  AL-FALAQ
  AN-NAS
Home » AL-INSAN Previous | Next
AL-INSAN
In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.  
 
076.001  
YUSUFALI: Has there not been over Man a long period of Time, when he was nothing - (not even) mentioned?  
PICKTHAL: Hath there come upon man (ever) any period of time in which he was a thing unremembered?  
SHAKIR: There surely came over man a period of time when he was a thing not worth mentioning.  
 
076.002  
YUSUFALI: Verily We created Man from a drop of mingled sperm, in order to try him: So We gave him (the gifts), of Hearing and Sight.  
PICKTHAL: Lo! We create man from a drop of thickened fluid to test him; so We make him hearing, knowing.  
SHAKIR: Surely We have created man from a small life-germ uniting (itself): We mean to try him, so We have made him hearing, seeing.  
 
076.003  
YUSUFALI: We showed him the Way: whether he be grateful or ungrateful (rests on his will).  
PICKTHAL: Lo! We have shown him the way, whether he be grateful or disbelieving.  
SHAKIR: Surely We have shown him the way: he may be thankful or unthankful.  
 
076.004  
YUSUFALI: For the Rejecters we have prepared chains, yokes, and a blazing Fire.  
PICKTHAL: Lo! We have prepared for disbelievers manacles and carcans and a raging fire.  
SHAKIR: Surely We have prepared for the unbelievers chains and shackles and a burning fire.  
 
076.005  
YUSUFALI: As to the Righteous, they shall drink of a Cup (of Wine) mixed with Kafur,-  
PICKTHAL: Lo! the righteous shall drink of a cup whereof the mixture is of Kafur,  
SHAKIR: Surely the righteous shall drink of a cup the admixture of which is camphor  
 
076.006  
YUSUFALI: A Fountain where the Devotees of Allah do drink, making it flow in unstinted abundance.  
PICKTHAL: A spring wherefrom the slaves of Allah drink, making it gush forth abundantly,  
SHAKIR: A fountain from which the servants of Allah shall drink; they make it to flow a (goodly) flowing forth.  
 
076.007  
YUSUFALI: They perform (their) vows, and they fear a Day whose evil flies far and wide.  
PICKTHAL: (Because) they perform the vow and fear a day whereof the evil is wide-spreading,  
SHAKIR: They fulfill vows and fear a day the evil of which shall be spreading far and wide.  
 
076.008  
YUSUFALI: And they feed, for the love of Allah, the indigent, the orphan, and the captive,-  
PICKTHAL: And feed with food the needy wretch, the orphan and the prisoner, for love of Him,  
SHAKIR: And they give food out of love for Him to the poor and the orphan and the captive:  
 
076.009  
YUSUFALI: (Saying),"We feed you for the sake of Allah alone: no reward do we desire from you, nor thanks.  
PICKTHAL: (Saying): We feed you, for the sake of Allah only. We wish for no reward nor thanks from you;  
SHAKIR: We only feed you for Allah`s sake; we desire from you neither reward nor thanks:  
 
076.010  
YUSUFALI: "We only fear a Day of distressful Wrath from the side of our Lord."  
PICKTHAL: Lo! we fear from our Lord a day of frowning and of fate.  
SHAKIR: Surely we fear from our Lord a stern, distressful day.  
 
076.011  
YUSUFALI: But Allah will deliver them from the evil of that Day, and will shed over them a Light of Beauty and (blissful) Joy.  
PICKTHAL: Therefor Allah hath warded off from them the evil of that day, and hath made them find brightness and joy;  
SHAKIR: Therefore Allah win guard them from the evil of that day and cause them to meet with ease and happiness;  
 
076.012  
YUSUFALI: And because they were patient and constant, He will reward them with a Garden and (garments of) silk.  
PICKTHAL: And hath awarded them for all that they endured, a Garden and silk attire;  
SHAKIR: And reward them, because they were patient, with garden and silk,  
 
076.013  
YUSUFALI: Reclining in the (Garden) on raised thrones, they will see there neither the sun`s (excessive heat) nor (the moon`s) excessive cold.  
PICKTHAL: Reclining therein upon couches, they will find there neither (heat of) a sun nor bitter cold.  
SHAKIR: Reclining therein on raised couches, they shall find therein neither (the severe heat of) the sun nor intense cold.  
 
076.014  
YUSUFALI: And the shades of the (Garden) will come low over them, and the bunches (of fruit), there, will hang low in humility.  
PICKTHAL: The shade thereof is close upon them and the clustered fruits thereof bow down.  
SHAKIR: And close down upon them (shall be) its shadows, and its fruits shall be made near (to them), being easy to reach.  
 
076.015  
YUSUFALI: And amongst them will be passed round vessels of silver and goblets of crystal,-  
PICKTHAL: Goblets of silver are brought round for them, and beakers (as) of glass  
SHAKIR: And there shall be made to go round about them vessels of silver and goblets which are of glass,  
 
076.016  
YUSUFALI: Crystal-clear, made of silver: they will determine the measure thereof (according to their wishes).  
PICKTHAL: (Bright as) glass but (made) of silver, which they (themselves) have measured to the measure (of their deeds).  
SHAKIR: (Transparent as) glass, made of silver; they have measured them according to a measure.  
 
076.017  
YUSUFALI: And they will be given to drink there of a Cup (of Wine) mixed with Zanjabil,-  
PICKTHAL: There are they watered with a cup whereof the mixture is of Zanjabil,  
SHAKIR: And they shall be made to drink therein a cup the admixture of which shall be ginger,  
 
076.018  
YUSUFALI: A fountain there, called Salsabil.  
PICKTHAL: (The water of) a spring therein, named Salsabil.  
SHAKIR: (Of) a fountain therein which is named Salsabil.  
 
076.019  
YUSUFALI: And round about them will (serve) youths of perpetual (freshness): If thou seest them, thou wouldst think them scattered Pearls.  
PICKTHAL: There wait on them immortal youths, whom, when thou seest, thou wouldst take for scattered pearls.  
SHAKIR: And round about them shall go youths never altering in age; when you see them you will think them to be scattered pearls.  
 
076.020  
YUSUFALI: And when thou lookest, it is there thou wilt see a Bliss and a Realm Magnificent.  
PICKTHAL: When thou seest, thou wilt see there bliss and high estate.  
SHAKIR: And when you see there, you shall see blessings and a great kingdom.  
 
076.021  
YUSUFALI: Upon them will be green Garments of fine silk and heavy brocade, and they will be adorned with Bracelets of silver; and their Lord will give to them to drink of a Wine Pure and Holy.  
PICKTHAL: Their raiment will be fine green silk and gold embroidery. Bracelets of silver will they wear. Their Lord will slake their thirst with a pure drink.  
SHAKIR: Upon them shall be garments of fine green silk and thick silk interwoven with gold, and they shall be adorned with bracelets of silver, and their Lord shall make them drink a pure drink.  
 
076.022  
YUSUFALI: "Verily this is a Reward for you, and your Endeavour is accepted and recognised."  
PICKTHAL: (And it will be said unto them): Lo! this is a reward for you. Your endeavour (upon earth) hath found acceptance.  
SHAKIR: Surely this is a reward for you, and your striving shall be recompensed.  
 
076.023  
YUSUFALI: It is We Who have sent down the Qur`an to thee by stages.  
PICKTHAL: Lo! We, even We, have revealed unto thee the Qur`an, a revelation;  
SHAKIR: Surely We Ourselves have revealed the Quran to you revealing (it) in portions.  
 
076.024  
YUSUFALI: Therefore be patient with constancy to the Command of thy Lord, and hearken not to the sinner or the ingrate among them.  
PICKTHAL: So submit patiently to thy Lord`s command, and obey not of them any guilty one or disbeliever.  
SHAKIR: Therefore wait patiently for the command of your Lord, and obey not from among them a sinner or an ungrateful one.  
 
076.025  
YUSUFALI: And celebrate the name of thy Lord morning and evening,  
PICKTHAL: Remember the name of thy Lord at morn and evening.  
SHAKIR: And glorify the name of your Lord morning and evening.  
 
076.026  
YUSUFALI: And part of the night, prostrate thyself to Him; and glorify Him a long night through.  
PICKTHAL: And worship Him (a portion) of the night. And glorify Him through the livelong night.  
SHAKIR: And during part of the night adore Him, and give glory to Him (a) long (part of the) night.  
 
076.027  
YUSUFALI: As to these, they love the fleeting life, and put away behind them a Day (that will be) hard.  
PICKTHAL: Lo! these love fleeting life, and put behind them (the remembrance of) a grievous day.  
SHAKIR: Surely these love the transitory and neglect a grievous day before them.  
 
076.028  
YUSUFALI: It is We Who created them, and We have made their joints strong; but, when We will, We can substitute the like of them by a complete change.  
PICKTHAL: We, even We, created them, and strengthened their frame. And when We will, We can replace them, bringing others like them in their stead.  
SHAKIR: We created them and made firm their make, and when We please We will bring in their place the likes of them by a change.  
 
076.029  
YUSUFALI: This is an admonition: Whosoever will, let him take a (straight) Path to his Lord.  
PICKTHAL: Lo! this is an Admonishment, that whosoever will may choose a way unto his Lord.  
SHAKIR: Surely this is a reminder, so whoever pleases takes to his Lord a way.  
 
076.030  
YUSUFALI: But ye will not, except as Allah wills; for Allah is full of Knowledge and Wisdom.  
PICKTHAL: Yet ye will not, unless Allah willeth. Lo! Allah is Knower, Wise.  
SHAKIR: And you do not please except that Allah please, surely Allah is Knowing, Wise;  
 
076.031  
YUSUFALI: He will admit to His Mercy whom He will; But the wrong-doers,- for them has He prepared a grievous Penalty.  
PICKTHAL: He maketh whom He will to enter His mercy, and for evil-doers hath prepared a painful doom.  
SHAKIR: He makes whom He pleases to enter into His mercy; and (as for) the unjust, He has prepared for them a painful chastisement.  
.... Quran Index | Previous | Next
Islam Home  |  Quran  |  Learn Islam  |  Sunnah  |  Sahih Bukhari  |  Islamic Battles  |  Articles  |  Forum  |  Pakism.com
Home   |   Terms & Conditions   |   Privacy Policy   |   Contact Pakism   |   Advertise Here
Copyright(c) 2002-2007 Pakism.com. All rights reserved.
Designed & Maintained by Xoftlogix Pvt LTD