Home   Invite Friends   Bookmark Us   Print Pakism   Set Homepage   Adevertise   Register  |    
 Quran Index   Islam Home  |  Quran  |  Learn Islam  |  Sunnah  |  Sahih Bukhari  |  Islamic Battles  |  Articles  |  Forum  |  Pakism
  AL-FATIHA
  AL-BAQARA
  AL-E-IMRAN
  AN-NISA
  AL-MAEDA
  AL-ANAAM
  AL-ARAF
  AL-ANFAL
  AL-TAWBA
  YUNUS
  HUD
  YUSUF
  AL-RAD
  IBRAHIM
  AL-HIJR
  AN-NAHL
  AL-ISRA
  AL-KAHF
  MARYAM
  TA-HA
  AL-ANBIYA
  AL-HAJJ
  AL-MUMENOON
  AL-NOOR
  AL-FURQAN
  AL-SHUARA
  AL-NAML
  AL-QASAS
  AL-ANKABOOT
  AL-ROOM
  LUQMAN
  AS-SAJDA
  AL-AHZAB
  SABA
  FATIR
  YA-SEEN
  AS-SAAFFAT
  SAD
  AZ-ZUMAR
  AL-GHAFIR
  FUSSILAT
  ASH-SHURA
  AZ-ZUKHRUF
  AD-DUKHAN
  AL-JATHIYA
  AL-AHQAF
  MUHAMMAD
  AL-FATH
  AL-HUJRAAT
  QAF
  ADH-DHARIYAT
  AT-TUR
  AN-NAJM
  AL-QAMAR
  AR-RAHMAN
  AL-WAQIA
  AL-HADID
  AL-MUJADILA
  AL-HASHR
  AL-MUMTAHINA
  AS-SAFF
  AL-JUMUA
  AL-MUNAFIQOON
  AT-TAGHABUN
  AT-TALAQ
  AT-TAHRIM
  AL-MULK
  AL-QALAM
  AL-HAAQQA
  AL-MAARIJ
  NOOH
  AL-JINN
  AL-MUZZAMMIL
  AL-MUDDATHTHIR
  AL-QIYAMA
  AL-INSAN
  AL-MURSALAT
  AN-NABA
  AN-NAZIAT
  ABASA
  AT-TAKWIR
  AL-INFITAR
  AL-MUTAFFIFIN
  AL-INSHIQAQ
  AL-BUROOJ
  AT-TARIQ
  AL-ALA
  AL-GHASHIYA
  AL-FAJR
  AL-BALAD
  ASH-SHAMS
  AL-LAIL
  AD-DHUHA
  AL-INSHIRAH
  AT-TIN
  AL-ALAQ
  AL-QADR
  AL-BAYYINA
  AL-ZALZALA
  AL-ADIYAT
  AL-QARIA
  AT-TAKATHUR
  AL-ASR
  AL-HUMAZA
  AL-FIL
  QURAISH
  AL-MAUN
  AL-KAUTHER
  AL-KAFIROON
  AN-NASR
  AL-LAHAB
  AL-IKHLAS
  AL-FALAQ
  AN-NAS
Home » AN-NAZIAT Previous | Next
AN-NAZIAT
In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.  
 
079.001  
YUSUFALI: By the (angels) who tear out (the souls of the wicked) with violence;  
PICKTHAL: By those who drag forth to destruction,  
SHAKIR: I swear by the angels who violently pull out the souls of the wicked,  
 
079.002  
YUSUFALI: By those who gently draw out (the souls of the blessed);  
PICKTHAL: By the meteors rushing,  
SHAKIR: And by those who gently draw out the souls of the blessed,  
 
079.003  
YUSUFALI: And by those who glide along (on errands of mercy),  
PICKTHAL: By the lone stars floating,  
SHAKIR: And by those who float in space,  
 
079.004  
YUSUFALI: Then press forward as in a race,  
PICKTHAL: By the angels hastening,  
SHAKIR: Then those who are foremost going ahead,  
 
079.005  
YUSUFALI: Then arrange to do (the Commands of their Lord),  
PICKTHAL: And those who govern the event,  
SHAKIR: Then those who regulate the affair.  
 
079.006  
YUSUFALI: One Day everything that can be in commotion will be in violent commotion,  
PICKTHAL: On the day when the first trump resoundeth.  
SHAKIR: The day on which the quaking one shall quake,  
 
079.007  
YUSUFALI: Followed by oft-repeated (commotions):  
PICKTHAL: And the second followeth it,  
SHAKIR: What must happen afterwards shall follow it.  
 
079.008  
YUSUFALI: Hearts that Day will be in agitation;  
PICKTHAL: On that day hearts beat painfully  
SHAKIR: Hearts on that day shall palpitate,  
 
079.009  
YUSUFALI: Cast down will be (their owners`) eyes.  
PICKTHAL: While eyes are downcast  
SHAKIR: Their eyes cast down.  
 
079.010  
YUSUFALI: They say (now): "What! shall we indeed be returned to (our) former state?  
PICKTHAL: (Now) they are saying: Shall we really be restored to our first state  
SHAKIR: They say: Shall we indeed be restored to (our) first state?  
 
079.011  
YUSUFALI: "What! - when we shall have become rotten bones?"  
PICKTHAL: Even after we are crumbled bones?  
SHAKIR: What! when we are rotten bones?  
 
079.012  
YUSUFALI: They say: "It would, in that case, be a return with loss!"  
PICKTHAL: They say: Then that would be a vain proceeding.  
SHAKIR: They said: That then would be a return occasioning loss.  
 
079.013  
YUSUFALI: But verily, it will be but a single (Compelling) Cry,  
PICKTHAL: Surely it will need but one shout,  
SHAKIR: But it shall be only a single cry,  
 
079.014  
YUSUFALI: When, behold, they will be in the (full) awakening (to Judgment).  
PICKTHAL: And lo! they will be awakened.  
SHAKIR: When lo! they shall be wakeful.  
 
079.015  
YUSUFALI: Has the story of Moses reached thee?  
PICKTHAL: Hath there come unto thee the history of Moses?  
SHAKIR: Has not there come to you the story of Musa?  
 
079.016  
YUSUFALI: Behold, thy Lord did call to him in the sacred valley of Tuwa:-  
PICKTHAL: How his Lord called him in the holy vale of Tuwa,  
SHAKIR: When his Lord called upon him in the holy valley, twice,  
 
079.017  
YUSUFALI: "Go thou to Pharaoh for he has indeed transgressed all bounds:  
PICKTHAL: (Saying:) Go thou unto Pharaoh - Lo! he hath rebelled -  
SHAKIR: Go to Firon, surely he has become inordinate.  
 
079.018  
YUSUFALI: "And say to him, `Wouldst thou that thou shouldst be purified (from sin)?-  
PICKTHAL: And say (unto him): Hast thou (will) to grow (in grace)?  
SHAKIR: Then say: Have you (a desire) to purify yourself:  
 
079.019  
YUSUFALI: "`And that I guide thee to thy Lord, so thou shouldst fear Him?`"  
PICKTHAL: Then I will guide thee to thy Lord and thou shalt fear (Him).  
SHAKIR: And I will guide you to your Lord so that you should fear.  
 
079.020  
YUSUFALI: Then did (Moses) show him the Great Sign.  
PICKTHAL: And he showed him the tremendous token.  
SHAKIR: So he showed him the mighty sign.  
 
079.021  
YUSUFALI: But (Pharaoh) rejected it and disobeyed (guidance);  
PICKTHAL: But he denied and disobeyed,  
SHAKIR: But he rejected (the truth) and disobeyed.  
 
079.022  
YUSUFALI: Further, he turned his back, striving hard (against Allah).  
PICKTHAL: Then turned he away in haste,  
SHAKIR: Then he went back hastily.  
 
079.023  
YUSUFALI: Then he collected (his men) and made a proclamation,  
PICKTHAL: Then gathered he and summoned  
SHAKIR: Then he gathered (men) and called out.  
 
079.024  
YUSUFALI: Saying, "I am your Lord, Most High".  
PICKTHAL: And proclaimed: "I (Pharaoh) am your Lord the Highest."  
SHAKIR: Then he said: I am your lord, the most high.  
 
079.025  
YUSUFALI: But Allah did punish him, (and made an) example of him, - in the Hereafter, as in this life.  
PICKTHAL: So Allah seized him (and made him) an example for the after (life) and for the former.  
SHAKIR: So Allah seized him with the punishment of the hereafter and the former life.  
 
079.026  
YUSUFALI: Verily in this is an instructive warning for whosoever feareth (Allah).  
PICKTHAL: Lo! herein is indeed a lesson for him who feareth.  
SHAKIR: Most surely there is in this a lesson to him who fears.  
 
079.027  
YUSUFALI: What! Are ye the more difficult to create or the heaven (above)? (Allah) hath constructed it:  
PICKTHAL: Are ye the harder to create, or is the heaven that He built?  
SHAKIR: Are you the harder to create or the heaven? He made it.  
 
079.028  
YUSUFALI: On high hath He raised its canopy, and He hath given it order and perfection.  
PICKTHAL: He raised the height thereof and ordered it;  
SHAKIR: He raised high its height, then put it into a right good state.  
 
079.029  
YUSUFALI: Its night doth He endow with darkness, and its splendour doth He bring out (with light).  
PICKTHAL: And He made dark the night thereof, and He brought forth the morn thereof.  
SHAKIR: And He made dark its night and brought out its light.  
 
079.030  
YUSUFALI: And the earth, moreover, hath He extended (to a wide expanse);  
PICKTHAL: And after that He spread the earth,  
SHAKIR: And the earth, He expanded it after that.  
 
079.031  
YUSUFALI: He draweth out therefrom its moisture and its pasture;  
PICKTHAL: And produced therefrom the water thereof and the pasture thereof,  
SHAKIR: He brought forth from it its water and its pasturage.  
 
079.032  
YUSUFALI: And the mountains hath He firmly fixed;-  
PICKTHAL: And He made fast the hills,  
SHAKIR: And the mountains, He made them firm,  
 
079.033  
YUSUFALI: For use and convenience to you and your cattle.  
PICKTHAL: A provision for you and for your cattle.  
SHAKIR: A provision for you and for your cattle.  
 
079.034  
YUSUFALI: Therefore, when there comes the great, overwhelming (Event),-  
PICKTHAL: But when the great disaster cometh,  
SHAKIR: But when the great predominating calamity comes;  
 
079.035  
YUSUFALI: The Day when man shall remember (all) that he strove for,  
PICKTHAL: The day when man will call to mind his (whole) endeavour,  
SHAKIR: The day on which man shall recollect what he strove after,  
 
079.036  
YUSUFALI: And Hell-Fire shall be placed in full view for (all) to see,-  
PICKTHAL: And hell will stand forth visible to him who seeth,  
SHAKIR: And the hell shall be made manifest to him who sees  
 
079.037  
YUSUFALI: Then, for such as had transgressed all bounds,  
PICKTHAL: Then, as for him who rebelled  
SHAKIR: Then as for him who is inordinate,  
 
079.038  
YUSUFALI: And had preferred the life of this world,  
PICKTHAL: And chose the life of the world,  
SHAKIR: And prefers the life of this world,  
 
079.039  
YUSUFALI: The Abode will be Hell-Fire;  
PICKTHAL: Lo! hell will be his home.  
SHAKIR: Then surely the hell, that is the abode.  
 
079.040  
YUSUFALI: And for such as had entertained the fear of standing before their Lord`s (tribunal) and had restrained (their) soul from lower desires,  
PICKTHAL: But as for him who feared to stand before his Lord and restrained his soul from lust,  
SHAKIR: And as for him who fears to stand in the presence of his Lord and forbids the soul from low desires,  
 
079.041  
YUSUFALI: Their abode will be the Garden.  
PICKTHAL: Lo! the Garden will be his home.  
SHAKIR: Then surely the garden-- that is the abode.  
 
079.042  
YUSUFALI: They ask thee about the Hour,-`When will be its appointed time?  
PICKTHAL: They ask thee of the Hour: when will it come to port?  
SHAKIR: They ask you about the hour, when it will come.  
 
079.043  
YUSUFALI: Wherein art thou (concerned) with the declaration thereof?  
PICKTHAL: Why (ask they)? What hast thou to tell thereof?  
SHAKIR: About what! You are one to remind of it.  
 
079.044  
YUSUFALI: With thy Lord in the Limit fixed therefor.  
PICKTHAL: Unto thy Lord belongeth (knowledge of) the term thereof.  
SHAKIR: To your Lord is the goal of it.  
 
079.045  
YUSUFALI: Thou art but a Warner for such as fear it.  
PICKTHAL: Thou art but a warner unto him who feareth it.  
SHAKIR: You are only a warner to him who would fear it.  
 
079.046  
YUSUFALI: The Day they see it, (It will be) as if they had tarried but a single evening, or (at most till) the following morn!  
PICKTHAL: On the day when they behold it, it will be as if they had but tarried for an evening or the morn thereof.  
SHAKIR: On the day that they see it, it will be as though they had not tarried but the latter part of a day or the early part of it.  
.... Quran Index | Previous | Next
Islam Home  |  Quran  |  Learn Islam  |  Sunnah  |  Sahih Bukhari  |  Islamic Battles  |  Articles  |  Forum  |  Pakism.com
Home   |   Terms & Conditions   |   Privacy Policy   |   Contact Pakism   |   Advertise Here
Copyright(c) 2002-2007 Pakism.com. All rights reserved.
Designed & Maintained by Xoftlogix Pvt LTD